"Il fut soir il fut matin"

Il fut soir il fut matin (page 23)


Quel repos trouver

en ce jour septième ?

Quelle mémoire pour

nourrir mon éveil ?

Au front de l’arbre

émergent mes ailes  

de l’empyrée-miroir

vers ta bouche nue

Le jour de sonnerie

où de la source la plainte  

adoucit ton cœur et

resserre au jour nos nuits

de l’existence ce souffle

dénude d’exil un passage  



Traduction en occitan de Florian Vernet


Quin solaç encontrar

en aquel jorn seten ?

Quina memòria per

noirir mon despertar ?

Al front de l’arbre

espelisson mas alas

de l’empirèa-miralh

cap a ta boca nusa

Lo jorn del senh

ont de la font lo planh

amaisa ton còr e

estrema al jorn nòstras nuèches

de l’existéncia aquel alen

desnuda d’exilh un passatge




De l’émergence à la strate de la frondaison

à la faveur d’une percée de lumière ventée

en survol des layons à la cime du regard

réverbèrent racinaires les entrelacs d’errance

 

Suspendue à la canopée opacifiante voile

la nuit l’humus d’étoiles au pied des volis

 

Anthropomorphes allures de houppiers

gémit debout la mâture la hune arborant

 

Du refuge fleure l’aménité spatiale l’outre-nuit

Humide et pâle migratrice s’épand la brume  

autrefois apprêtée de miellats attendris  

accablée ce jour de débris d’écrasés palais

 

Vibre chaque semaine au sortir de l’ombre

luminescente la dévoilée rosée du retour



Traduction en occitan de Florian Vernet


De l’emergéncia a l’estrata del fulham

gràcia a una escandilhada ventada

en vòl per dessús de viòls a la cima de l’agach

reverbèran rasigaires los entrebescaments d’errància


Penjada a la canopèa opacificanta vela

la nuèch l’umús d’estèlas al pè dels arbres tombats


Antropomòrfes biaisses de brancum

gemèga quilhada l’arboradura la gàbia arborant


Del refugi nòl l’amenitat espaciala l’otra-nuèch

Umida e palla migratritz s’espandís la nèbla

autres còps aprestada de melats atendresits

aclapada aquel jorn de brisums d’espotits palatz


Vibra cada setmana al sortir de l’ombra

luminescenta la desvelada aiganha del retorn

Première couverture : Encre de Chantal Giraud Cauchy spécialement réalisée pour le recueil. Année 2021. Plusieurs encres enluminent les pages du recueil.